Автор Тема: Esperanto  (Прочитано 2768 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Vuntean

  • Administrator
  • *****
  • Сообщений: 18145
    • Просмотр профиля
Re: Esperanto
« Ответ #16 : Февраль 07, 2020, 11:08:35 am »
Maksim Soloĥin

Между прочим, начав разбираться с дискурсами (а это неизбежное развитие теории Власти), я обнаружил, что теперь могу объяснить, чем мне так нравится Эсперанто и почему английскому языку в роли международного за Эсперанто никогда не угнаться. Раньше я это чувствовал, но как собака сказать не мог.

Если кратко, Эсперанто идеально подходит для перевода дискурсов. Он для этого и создан.

Поясню подробно.
Один и тот же дискурс может быть реализован в разных языках. Если очень кратко, что сделал Пушкин? Он перевёл на русский язык все основные дискурса великой французской литературы XVIII века. Не литературу перевёл, а дискурса, что гораздо интереснее. И русские люди вдруг увидели, КАК можно писать на русском! Как можно писать! Это всех потрясло, поразило до глубины, и машина русской литературы закрутилась и поехала.
(Напомню, что дискурс это и есть КАК.)

Освоить чужой дискурс это Проблема. Проще выучить чужой язык. Говорить на родном языке в чужом дискурсе труднее, чем говорить на чужом языке, но в родном дискурсе. И это беда! Вот настоящая беда с английским языком: мало его выучить, надо ещё освоить чужие дискурса. Пока этого нет, выученный язык почти бесполезен.

А Эсперанто? На нём говоришь, не меняя дискурса. Прямо так и шпаришь, как говорил бы по-русски. А слушатель хоть и ошарашен, но всё понимает. Язык-то один и тот же, как не понимать. Но отвечает тебе, не парясь, в своём дискурсе. И ты его понимаешь, хотя и удивляешься: ох ты, вот они латиносы КАК говорят, оказывается. И в этих условиях люди очень быстро находят общий... чуть не написал "общий язык"... конечно же, общий дискурс. И вдруг оказывается, что их культуры не так далеки друг от друга, как казалось. Но с каждым собеседником этот поиск "общего языка" приходится проделывать заново... как и при беседе на родном языке. Разница исчезает.

Эсперанто -- инструмент перевода дискурсов. "Нейтральный язык" -- Да, именно. И вот что это значит: язык, не навязывающий тебе никакого дискурса. Гибкий и послушный. Готовый вобрать в себя, усвоить твой собственный дискурс, каким бы он ни был.

Мельников сравнивал Эсперанто с гостиницей, в которой можно чувствовать себя как дома, только заплати (выучи ~800 базовых корней, из которых потом складываются по ходу дела >5000 слов). А национальный язык это чужой дом, в котором ты все равно остаёшься гостем. Мне всегда нравилась эта метафора. Но только вот теперь через теорию дискурса я осознал её смысл. "Дома" или "в гостях" это свой или чужой дискурс. Всё просто.

Vuntean

  • Administrator
  • *****
  • Сообщений: 18145
    • Просмотр профиля
Re: Esperanto
« Ответ #17 : Март 18, 2020, 08:31:54 am »
Станислав Белов: у эсперантистов совершенно иное образование, окружение и информационный фон

18 марта 2020


13 марта 2020 года Викиновости на языке эсперанто (эспер. Vikinovaĵoj) перешагнули границу 700 новостей. Это событие стало хорошим подарком к десятилетию проекта — эсперанто-раздел Викиновостей начал свою деятельность 18 марта 2010 года.

Первой статьёй стала «Ĉilio: Tertremo kun magnitudo de 8,8 Mw, necerta la nombro de mortintoj» («Разрушительное землетрясение в Чили»). С 2011 по 2015 год проект развивался, но затем наступила пауза, которая прервалась в 2019 году с возвратом в проект тюменского эсперантиста Станислава Белова (RG72). Станислав пришёл в википроекты и эсперанто в 2008 году. Сначала редактировал Википедию на русском языке, а затем перешёл в проекты на эсперанто. Именно Станислав стал инициатором перевода Викиновостей на эсперанто из Инкубатора в основное пространство. Владимир Перепелица взял интервью у коллеги из эсперанто-раздела.

Владимир Перепелица: Позволь поздравить тебя и в твоём лице всех участников проекта эсперанто Викиновости с двумя событиями: 10 лет со дня появления первой новости и преодолением рубежа 700 новостей. Первый вопрос напрашивается сам собой: почему новости именно на эсперанто?

Станислав Белов: Прежде всего, потому что я работаю практически исключительно в эсперанто-версии Википедии и всех родственных проектов. 80 % моих друзей — эсперантисты со всего мира и для меня с чисто практической точки зрения удобнее обмениваться информацией на языке, который сразу будет понят всем, то есть на эсперанто. Во-вторых, это позволяет привлечь более широкий круг источников и представить более обширную гамму взглядов на события. К примеру, я в своей работе пользуюсь источниками на русском, английском, эсперанто и испанском. Мой коллега из Канады владеет эсперанто, английским и французским. В проекте периодически принимают участие пользователи из Франции, Колумбии и др. стран. И, разумеется, у них совершенно иное образование, окружение и информационный фон. Это интересно и полезно.

Владимир Перепелица: Это значит, в эсперанто Викиновостях размещаются новости связанные только с эсперанто-сообществом?

Станислав Белов: Как раз напротив. Лично я не написал еще ни одной новости об эсперанто-сообществе, да и другие участники пишут об этом крайне редко. К примеру, сейчас на главной странице проекта отражается порядка 20 новостей и только одна из них имеет отношение к эсперанто. Мы освещаем наиболее актуальные и важные события, происходящие во всем мире. К примеру, сейчас два сюжета, которые появляются в наших новостях чаще всего, это война в Сирии и пандемия короновируса.

Владимир Перепелица: Кто является авторами эсперанто Викиновостей?

Станислав Белов: Волонтеры со всего мира. Постоянного коллектива, пожалуй, нет, кто-то приходит, уходит, порой возвращается — как и во всех вики-проектах. Я сам был одним из инициаторов эсперанто-версии в 2010 году, после переключился на Эсперанто Википедию, несколько лет назад вернулся в проект. Сейчас наибольшую активность проявляю я, франкоговорящий канадец и, кажется, француз. Специфика эсперанто-сообщества приводит к тому, что зачастую ты забываешь о национальности и гражданстве партнеров, либо вообще о них не знаешь. Общий язык, которым все владеют в равной степени (нет «носителей» и «учеников»), просто стирает эти границы.

Владимир Перепелица: На твой взгляд, насколько успешным можно признать сам проект Викиновости на эсперанто?

Станислав Белов: В том, что касается эсперанто-версии, я убежден в полезности и успешности проекта. Ссылки на новости активно распространяются в социальных сетях (Фейсбук, Реддит, Твиттер, Телеграм) и обсуждаются сообществом. Мы поднимаем актуальные темы и предоставляем информацию, основанную на источниках, заслуживающих доверия. К примеру, рассказывая об эпидемии короновируса в Китая, я активно использовал данные с сайта Международного радио Китая, который имеет эсперанто-версию. В новости, посвященной эвакуации россиян из Уханя в Тюмень, я, как тюменец, использовал информацию местных СМИ. Пользователи ценят подобную информацию из первых рук и проверенных источников.

Владимир Перепелица: Проект Викиновости существует на многих языках, но ни в одном языковом разделе он не смог стать заметным информационным ресурсом. В трёх самых успешных языковых разделах согласно статистики незначительное количество активных авторов (в англоязычном 110 человек, в русскоязычном — 68, в франкоязычном — 44, в эсперантоязычном — 16), а реальное количество ещё меньше. Ты не задумывался, почему новостной википроект менее привлекателен для авторов, чем энциклопедия?

Станислав Белов: Я тоже обращал внимание на этот феномен и думал о его причинах. Мне кажется, многие просто не до конца понимают формат этого проекта, его цели и задачи. Кроме того, он недостаточно известен даже википедистам, которые годами вносят вклад в Википедию. Возможно, на национальных языках просто доминируют иные новостные источники и сайты новостных агентств всегда занимают первую десятку в поисковых системах. В эсперанто ситуация иная — новостных ресурсов значительно меньше и потому значение проекта априори выше. Я постарался сделать его более известным, связав все категории проекта с соответствующими статьями в Эсперанто Википедии и регулярно распространяя ссылки на вики-новости через упомянутые социальные сети. Это еще не дало большого притока википедистов, но приток читателей несомненен — новости читают, обсуждают, републикуют, а значит проект востребован и приносит пользу уже сейчас, несмотря на ограниченные силы его команды.

Владимир Перепелица: Эсперантисты в основной массе социально активные и коммуникабельные личности. Почему в эсперанто Викиновостях практически не видно интервью?

Станислав Белов: Думаю, на данный момент в проекте просто нет участников с журналистскими навыками, способными не только пересказывать и компилировать, но и создавать новые тексты. Я мог бы это делать, как журналист с 20-летним стажем, но в Тюмени, где я живу, происходит не так много событий, которые могут представлять интерес для международного сообщества. Не следует забывать, что читательская аудитория Эсперанто Викиновостей — это весь мир, в первую очередь Европа и Америка. Поэтому, к примеру, многие новости из русской версии проекта вряд ли могли бы иметь успех в эсперанто-редакции как слишком локальные. Создать же оригинальный репортаж на столь значимую тему или взять интервью у столь важной персоны объективно непросто.

Владимир Перепелица: Если у читателя Викиновостей на эсперанто есть альтернатива в виде новостей на родном языке, почему у вас в проекте практически нет контента, связанного с эсперанто-событиями? Оригинальный контент мог бы привлечь и читателей и авторов.

Станислав Белов: Думаю, среди участников на данный момент просто нет активистов эсперанто-движения, которые регулярно принимали бы участие в конгрессах, занимали посты в эсперанто-организациях или вообще уделяли много внимания организованному эсперанто-движению. Это просто люди, которые знают эсперанто и пользуются им как и любым другим языком — для общения, получения информации, путешествий, чтения литературы, прослушивания радио, музыки и подкастов и т. д. Надеюсь, со временем в проекте появятся новые участники, а с ними придут и новые темы и форматы публикаций.

Владимир Перепелица: Под конец хотелось бы задать несколько вопросов на глобальные вики-темы. Как ты думаешь, какие перспективы у вики-сообщества на фоне учащающихся попыток государственных, общественных и коммерческих структур монополизировать и взять под контроль потоки информации?

Станислав Белов: Такие попытки действительно наблюдаются по всему миру и смысл их понятен. Другое дело, что только от нас, рядовых граждан, зависит, смогут ли правительства ограничить наш доступ к информации или нет. На самом деле сделать это не так просто — разве что ввести систему тотальных ограничений и контроля наподобие той, что действует в Северной Корее. Но на это вряд ли готовы даже такие авторитарные режимы, как российский, кубинский или иранский. На самом деле ядро проблемы не в правительствах, интересы которых просты и понятны, а в самих гражданах. Хотят ли они этой свободы? Нужен ли им доступ к разным точкам зрения? Готовы ли они изучать, сравнивать, анализировать и формировать свое мнение самостоятельно? Благодаря контактам с китайскими эсперантистами я установил довольно близкие связи с этой страны, реализовал ряд интересных бизнес-проектов в области высоких технологий и, регулярно бывая в этой стране и общаясь с китайцами, отметил интересную вещь. На самом деле, несмотря на печально известную Великую Интернет-стену, в Китае нет никаких проблем с доступом к информации. Используя VPN, который легко доступен и прекрасно работает, вы всегда можете выйти в Фейсбук, почитать Википедию, получить доступ к любым сайтам. «1984» Джорджа Оруэлла свободно продается в магазинах (она недоступна лишь в Интернете). Однако 99 % китайцев этого не делают, в том числе за границей. Их полностью устраивает официальная точка зрения и та информация, которую им преподносят власти. Поэтому изменения нужно начинать не сверху — замена актеров никак не повлияет на ход пьесы — а снизу, то есть с нас самих. И Викиновости имеют прекрасный потенциал для того, чтобы стать инструментом таких изменений. Свободу не дают, свободу берут. В том числе в Интернете.

Владимир Перепелица: Думаю, что для эсперанто-сообщества такая проблема не очень актуальна, но я спрошу: возникают ли в эсперано-разделе вопросы о платном создании статей?

Станислав Белов: Ты прав, эта тема не актуальна для нашей версии. По крайней мере, на моей памяти (с 2008 года) подобных вопросов не возникало.

Владимир Перепелица: Спасибо за интервью и уверен, что скоро прочитаю тысячную новость на языке эсперанто.

https://ru.wikinews.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2_%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2:_%D1%83_%D1%8D%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2_%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE_%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5,_%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B8_%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%84%D0%BE%D0%BD?fbclid=IwAR11xjpgz7BP2a7SkLFY6Cbo5QH46cGLm47E2Qyw9LdzQGAohRfvaYR92P0

Vuntean

  • Administrator
  • *****
  • Сообщений: 18145
    • Просмотр профиля
Re: Esperanto
« Ответ #18 : Апрель 02, 2020, 10:29:26 pm »
<a href="https://www.youtube.com/v/2fpM1ci_fMk" target="_blank" class="new_win">https://www.youtube.com/v/2fpM1ci_fMk</a>

Vuntean

  • Administrator
  • *****
  • Сообщений: 18145
    • Просмотр профиля
Re: Esperanto
« Ответ #19 : Май 12, 2020, 11:24:32 am »
Konstantin Simonov (1915-1979),
Traduko de Mikaelo Gishpling.

Atendu min.

Atendu min, kaj mi revenos.
Atendu, sed atendu tre.
Atendu, kiam pluv' kuntrenos
Malghojajn pensojn pri l'pere',
Atendu, kiam negh' descendos,
Atendu en somera mez'
Kaj kiam oni ne atendos
Aliajn homojn pro forges'.
Atendu, se el fora shtato
Neniam venos ech foli',
Atendu, ech se l'atendado
Jam tedis al la famili'.

Atendu min, kaj mi revenos.
Kaj ne auskultu kun obstin'
Suflorojn, kiuj ekkomprenos,
Ke tempas jam forgesi min.
Atendu, se jam mian eston
Ne kredos la patrin' kaj frat',
Atendu, se al trista festo
Amikoj venos kun kompat'
Kaj kun esprimoj de amaro
Eltrinkos po glaset' da vin'...
Atendu. Kun la amikaro
En tiu hor' ne trinku ghin.

Atendu min, kaj mi revenos,
Revenos spite al la mort'.
Neatendinto tuj divenos
En tio ludon de la Sort'.
Sed ne komprenos apostato,
Ke en chi tiu fajra tromb'
Vi nur per via atendado
Min savis de minaca mort'.
Mi vivas. Kiel? Sed silenti
Ni ambau emas pri l'respond'.
Tre simple: povis vi atendi
Kiel neniu en la mond'.

"La Gazeto" 158'2012.

Vuntean

  • Administrator
  • *****
  • Сообщений: 18145
    • Просмотр профиля
Re: Esperanto
« Ответ #20 : Июнь 01, 2020, 06:11:45 pm »
<a href="https://www.youtube.com/v/ZRj1SdBz9VQ" target="_blank" class="new_win">https://www.youtube.com/v/ZRj1SdBz9VQ</a>